L'elemento più caratterizzante dell'Interpretazione Dialogica (ID, interpretación bilateral in spagnolo) è la presenza costante della bi-direzionalità, cioè la necessità di andare dalla madrelingua alla L1 (o L2) e viceversa con facilità e scioltezza, in una serie di scambi (turni di parola) che rispecchiano i ritmi di un'interazione che dovrà essere mediata/interpretata.
In questo corso, oltre a fornire gli strumenti metodologici ed esercitare le tecniche fondamentali dell'ID, ci sarà un importante spazio in aula dedicato alla pratica ed esercitazione di questa modalità di interpretazione, abbinate all'analisi e riflessioni sui meccanismi conversazionali “naturali”, da poter applicarli nel lavoro in aula (simulazioni in compresenza). Lo scopo non è altro che agevolare lo studente/la studentessa nell'acquisizione delle linee guida, delle tecniche e strategie/comportamenti comunicativi orali nello scambio interlinguistico, fluido ed efficace.
- Docente: Michela Bertozzi
- Docente: María Jesús González Rodríguez
LINGUISTICA (e non solo) PER INTERPRETI
Info dettagliata sui contenuti:
https://www.unibo.it/it/didattica/insegnamenti/insegnamento/2021/454441
- Docente: María Jesús González Rodríguez