Programma/Contenuti

Il modulo, della durata di 40 ore, si prefigge di formare gli studenti alla traduzione di diverse tipologie testuali dal francese in italiano e di analizzare alcuni dei concetti chiave nei Translation Studies, quali la nozione di equivalenza e di approccio funzionale. In aggiunta, il corso mira ad accrescere la consapevolezza delle risorse Internet disponibili e a fornire strumenti per valutare l'affidabilità della documentazione reperita in rete.

Il modulo ha l'obiettivo di avvicinare lo studente a problematiche tipiche della laurea magistrale. In particolare verranno affrontate a titolo introduttivo tematiche di tipo terminologico mediante l'esplorazione di repertori online. A tal fine verranno analizzati anche testi che presentano difficoltà terminologiche rilevanti in una prospettiva contrastiva attraverso l'esplorazione di repertori e banche dati online.

Il modulo proporrà inoltre tematiche di particolarmente rilevanti a livello traduttivo quali Università italiana e francese, politica, economia, ambiente, social media, cultura e tematiche di attualità quali il problema dei migranti in Europa e le soluzioni europee alla crisi. Le traduzioni verranno analizzate e discusse in classe. Gli esercizi sopra elencati mirano ad ottimizzare la competenza linguistica (sinonimi e antonimi) degli studenti e a dotarli di strategie traduttive efficaci al fine di sviluppare autonomia e professionalità.