Il corso verterà sul Novecento cinese e sugli ultimi sviluppi contemporanei, dividendosi nei due tronchi della letteratura moderna (1900-1949) e contemporanea (1949-oggi). Si darà particolare risalto al ruolo che la letteratura ha avuto nelle vicende storiche e politiche dell’ultimo secolo; comunque, lo studio della materia verrà sempre condotto a partire dai testi, quindi dall’ “orizzonte interno” del corpus letterario, anziché dalla teoria e dalla storia della letteratura tradizionalmente intesa.

L’analisi testuale è facilitata dalla grande disponibilità di traduzioni inglesi o italiane delle opere moderne e contemporanee; la docente comunque proporrà in classe anche brevi brani di prosa e poesie che verranno letti in originale e poi commentati.

Le spiegazioni teoriche saranno quindi integrate con esercitazioni di lettura, di analisi linguistica e discussione sui contenuti in cui è richiesta la partecipazione attiva degli studenti.

La frequenza è perciò altamente consigliata e la docente terrà conto della partecipazione attiva in classe ai fini dell’esame.


Testi/Bibliografia

1. Samarani, Guido: La Cina del Novecento, Einaudi, Milano, 2008;

2. Huang Yunte (a cura di): The Big Red Book of Modern Chinese Literature: Writings from the Mainland in the Long Twentieth Century, Norton & Company, 2016;

3. Materiale fornito dalla docente (estratti da: Lu Xun; Ba Jin; Ding Ling; Lao She; Yang Mo; Ai Qing; poeti Menglong e post-Menglong; Mo Yan; Yu Hua; Yan Lianke).

4. Un’opera a scelta (da leggersi nella sua interezza, fra cui ad es: Lu Xun, “Chiamata alle Armi”, o “Erbe Selvatiche”; Ba Jin, “Famiglia”; Ding Ling, “Il Diario della signorina Sofia”, o “I myself am a woman” (a cura di T. Barlow); Lao She, “Teahouse”; “Nuovi Poeti Cinesi” (a cura di C. Pozzana e A. Russo); Mo Yan, “Sorgo Rosso”; Yu Hua, “Cronache di un venditore di sangue”, o “La Cina in dieci parole”).


Metodi didattici

Close reading; analisi linguistica; dialettica testo-contesto; teoria della ricezione (enfasi posta sul lettore e sul rapporto lettore-opera)

Ogni lezione sarà divisa in due momenti: oltre all’introduzione al testo, alla descrizione del contesto storico e alla lettura guidata dalla docente, si svolgerà una discussione in classe dei testi (lingua e contenuto), dove è obbligatoria la partecipazione attiva dei discenti. Agli studenti è inoltre richiesto di leggere a casa il testo che viene poi discusso in classe (min 5 max 30 pagine per settimana).


Modalità di verifica dell'apprendimento

continue verifiche in itinere rese possibili dalla discussione in classe e dagli esercizi di lettura e comprensione del testo; esame finale (orale)


Il programma del modulo di "Mediazione linguistica tra il cinese e l'italiano" (modulo di 40 ore) prevede l'acquisizione delle conoscenze grammaticali di base e lo sviluppo delle facoltà linguistiche in grado di permettere agli studenti la comprensione di un testo elementare e di esprimersi nelle situazioni quotidiane.

Gli studenti impareranno a scrivere altri 200 caratteri circa e a riconoscere tutti i 214 radicali.

Sul piano grammaticale saranno affrontati i verbi ausiliari modali, i predicati aggettivali, le strutture preposizionali, le frasi a predicato nominale, i verbi a doppio oggetto, le frasi progressive, l'uso dei localizzatori e la sintassi delle strutture temporali.

Oltre alle competenze linguistiche, saranno approfondite conoscenze di tipo culturale legate a costumi e tradizioni (calendario, festività, tradizioni culinarie, vita quotidiana).

Al modulo è affiancato un lettorato di 40 ore. Le ore di lettorato si svolgeranno 2 volte alla settimana (2 ore per ciascuna lezione), di pari passo con le lezioni del modulo di "Mediazione linguistica tra il cinese e l'italiano." La frequenza del lettorato è obbligatoria e fa parte dell'impegno orario complessivo dello studente. Gli argomenti tematici saranno strettamente connessi a quelli trattari nel modulo di "Mediazione linguistica tra il cinese e l'italiano." Gli argomenti affrontati nel lettorato saranno oggetto di verifica.

Il corso mira a offrire una conoscenza generale dei capolavori della letteratura cinese, dai classici pre-Qin, che hanno gettato le basi del millenario codice di civiltà cinese, sino ai romanzi moderni delle dinastie Ming e Qing. In questo itinerario alla scoperta del patrimonio letterario della Cina, gli studenti saranno messi a confronto con generi diversi di scrittura (pensiero filosofico, poesia, racconto breve, romanzo) e soprattutto verrà privilegiata la lettura diretta dei testi rispetto all’approccio tradizionale basato sull’apprendimento mnemonico delle correnti, delle vite degli autori e degli stili.

I testi verranno letti ed analizzati in traduzione (italiano o inglese) e, dove è possibile, nell’originale cinese, sotto la guida dell’insegnante. Gli studenti saranno stimolati a riflettere sulla lingua, sulla traduzione e anche sulla contemporaneità del testo (ossia su quanto il testo è capace di parlare al lettore di oggi).

Le lezioni saranno interattive, ossia alle spiegazioni della docente seguiranno la discussione in classe e le riflessioni personali degli studenti su ogni testo che verrà preso in esame.

La frequenza è quindi altamente consigliata e la docente terrà conto della partecipazione attiva in classe ai fini dell’esame.


Programma/Contenuti

Il modulo di 40 ore di Lingua e Cultura Cinese II (componente del corso integrato di Lingua e Mediazione Cinese II) si propone di approfondire le conoscenze della lingua e della cultura cinese previste per il secondo anno. Nello specifico, per quanto riguarda lo studio della grammatica saranno approfonditi i seguenti argomenti:

  • L’aspetto del verbo: le particelle aspettuali le, guo e zhe.
  • L’uso dei localizzatori
  • Le frasi a perno: uso dei verbi rang, qing e jiao
  • Le costruzioni yinweisuoyi e suirandanshi
  • Il complemento di grado
  • La particella modale le
  • Gli avverbi you e zai
  • Gli avverbi jiu e cai
  • La struttura shide
  • Le frasi d’esistenza
  • Il complemento di risultato

Fanno parte integrante del corso 40 ore di lettorato. Gli argomenti tematici del lettorato saranno strettamente connessi a quelli trattati nel modulo di Lingua e Cultura Cinese II.

Si ricorda inoltre che la frequenza del lettorato è obbligatoria e fa parte dell'impegno orario complessivo dello studente.

Testi/Bibliografia

Castorina M., La cultura cinese. Manuale di mediazione linguistica, Hoepli, 2011 (per la prova orale);

Masini F., Zhang Tongbing, Bai Hua, Di Toro A., Liang Dongmei. Il Cinese per gli Italiani, Vol. 1, Hoepli, 2010 (per la prova scritta e per la prova orale);

Masini F., Zhang Tongbing, Bai Hua, Di Toro A., Liang Dongmei. Il Cinese per gli Italiani, Vol 2. Hoepli, 2010 (per la prova scritta e per la prova orale).

Dizionari e volumi consigliati:

Abbiati M., Grammatica di cinese moderno, Libreria editrice Cafoscarina, 1998;

Giorgio Casacchia, Bai Yukun, Dizionario cinese - italiano, Libreria editrice Cafoscarina, 2013;

Romagnoli C., Grammatica cinese, Hoepli, 2012;

Zhao Xiuying, Il Dizionario di cinese. Dizionario cinese - italiano italiano - cinese, Zanichelli, 2013

Metodi didattici

Lezioni frontali con il supporto di ppt in cui sarà richiesta la partecipazione attiva da parte degli studenti, sia per gli esercizi in aula che per quelli assegnati a casa. Si ricorda che lezioni del corso, incluse quelle previste per il lettorato, prevedono l'obbligo di frequenza da parte dello studente al 70%.

Modalità di verifica dell'apprendimento

La verifica consisterà in una prova scritta e in una prova orale.

Per la prova scritta lo/a studente/ssa dovrà dimostrare di aver appreso gli argomenti affrontati durante il corso. Nello specifico, la prova scritta durerà 2 ore e sarà costituita da 5 esercizi, simili a quelli presenti nei libri di testo indicati in bibliografia, da svolgere senza dizionario e del valore di 20 punti ciascuno per un punteggio totale di 100: una risposta sbagliata equivale a 0, una risposta non assegnata equivale a 0, una risposta corretta, a seconda delle frasi che compongono gli esercizi, vale da 2 a 4. La prova scritta si considererà superata a partire da 60.

Per la prova orale lo/a studente/ssa dovrà, da un lato, rispondere a domande inerenti gli aspetti morfosintattici, semantici e lessicali affrontati in aula, dall’altro dovrà dimostrare di conoscere approfonditamente gli aspetti culturali (che dovranno essere studiati in maniera autonoma) presenti nel testo indicato in bibliografia (Castorina), studiati in maniera autonoma. Nello specifico, allo studente/ssa sarà richiesto di sapere:

  • leggere, tradurre e analizzare a livello sintattico e lessicale un testo di quelli affrontati in aula e indicati in bibliografia (Masini et al. Voll. 1 e 2);
  • rispondere a due domande di cultura (Castorina).

Il superamento della prova scritta determinerà l'accesso alla prova orale.

Il voto finale del corso integrato di Lingua e Mediazione Cinese II viene definito sulla media dei voti riportati nelle 4 prove componenti l'esame stesso (una prova scritta e una prova orale per il modulo di Lingua e Cultura Cinese II e una prova scritta e una prova orale per il modulo di Interpretazione di Trattativa Cinese I).